Memo

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Japan plans automated cargo transport system to relieve shortage of drivers and cut emissions

Japan plans automated cargo transport system to relieve shortage of drivers and cut emissions

  1. 日本は運転手不足を緩和し、排出量を削減するために自動化貨物輸送システムを計画しています。
  2. なた:

cargo, relieve ,cut emissions

  1. ChatGPT:

1. Cargo

    • 日本語訳: 貨物、積荷
    • 意味:
      物品や商品を輸送する際に運ばれる荷物全般を指します。トラック、船、飛行機などで運ばれるもの。

2. Relieve

    • 日本語訳: 緩和する、軽減する
    • 意味:
      負担や問題を軽くすること。または、プレッシャーやストレスを取り除くこと。

3. Cut emissions

    • 日本語訳: 排出量を削減する
    • 意味:
      温室効果ガスや有害物質の排出量を減らすこと。主に環境保護の文脈で使われます。

Posted November 30, 2024

Category: Technology/Innovations

Listening

17:11

relieve
[ ri-leev ]

17:12

to ease or reduce the pain

17:09

strip

17:17

or peel

or remove

17:23

trial
[ trahy-uhl ]

17:27

linear
[ lin-ee-er ]

17:30

Hello! It was a pleasure to see you! I enjoyed talking to you and our topic were fun and interesting. You participated well in the conversation through sharing your thoughts and experiences. Please check for the feedback below.

Personalized FEEDBACK

VOCABULARY
You were able to understand the words in the conversation.

relieve
-to ease or reduce the pain

package
-a parcel or delivery product in a box

strip
-remove or peel

FLUENCY
Can speak and share ideas.

PRONUNCIATION
Can pronounce words correct.

relieve
[ ri-leev ]

trial
[ trahy-uhl ]

linear
[ lin-ee-er ]

Overall, you did well in our lesson. Please continue to practice English. I hope to see you again!

Unlocking Word Meanings

Read the following words/expressions found in today’s article.

  1. automated / ˈɔ təˌmeɪ tɪd / (adj.) – designed to be operated or performed by machines or computers instead of people

    Example: 

The factory speeds up production through the new automated system.


  1. conveyor belt / kənˈveɪ ər bɛlt / (n.) – a device that has a long moving strip of material that carries items from one place to another

    Example: 

The factory uses a conveyor belt to move products from one station to another quickly.

  1. 「物を一方から他方へ運ぶための、長い動く帯状の素材を持つ装置」

この装置の名称

    • 英語: Conveyor belt
    • 日本語: コンベヤーベルト、搬送ベルト

説明

これは、工場や空港、物流センターなどで使用される装置で、物を連続的に運搬するための仕組みです。長いベルトがモーターなどで動き、物品を目的地まで運びます。

  1. なた:

strip

  1. ChatGPT:

Strip の意味と解釈

1. 一般的な意味

    • 日本語訳: 細長い一片、帯状のもの
    • 説明:
      長くて細形状の物体や素材を指します。例えば、布、紙、金属など、どんな素材でも細長い形状であれば「strip」と呼ばれます。

2. 特定の文脈での意味

    • 素材や部品として
      • 日本語訳: 帯、ストリップ
      • :
        • “A strip of cloth”(布の帯状の一片)
        • “Metal strip”(金属の細片)
    • 動詞としての意味
      • 日本語訳: 剥ぐ、取り除く
      • :
        • “Strip the old paint from the wall”(壁から古い塗料を剥ぐ)

3. 特定の用途

    • 機械装置
      • : Conveyor belt の「moving strip」
      • 説明: 帯状の素材が物を運搬する役割を果たします。

まとめ

Strip は文脈によって「細長い形状のもの」を指したり、「取り除く」という動作を表したりします。依頼の文脈では「帯状の素材」として理解できます。


  1. infrastructure / ˈɪn frəˌstrʌk tʃər / (n.) – the basic systems and structures that a country or organization needs to work or operate properly

    Example: 

The city invested heavily in its infrastructure, building new roads, bridges, and public transit systems.

  1. その都市はインフラに多額の投資を行い、新し道路、橋、公共交通システムを建設しました。
  2. なた:

invested, transit

  1. ChatGPT:

1. Invested

    • 日本語訳: 投資した
    • 意味:
      お金、時間、労力を将来の利益や利便性のために注ぎ込むこと。経済的な資源だけでなく、感情やエネルギーに対しても使われる場合がある。

2. Transit

    • 日本語訳: 交通、輸送
    • 意味:
      人や物を一地点から別の地点に移動させること。また、都市内や地域間で使用される公共交通機関を指すことも多い。
      • 例: バス、電車、地下鉄など。
  1. run on (something) / ˈrʌn ˌɒn / (phrasal v.) – to use a specific type of power supply or source to work or function

    Example: 

The whole factory is running on solar power, making it environmentally friendly.


  1. forklift / ˈfɔrkˌlɪft / (n.) – a small vehicle with a piece of equipment in front that is used for lifting and moving heavy objects

    Example: 

The new factory worker is learning how to drive a forklift.


Article

Read the text below.

Japan is planning to build an automated cargo transport corridor between Tokyo and Osaka, dubbed a “conveyor belt road” by the government, to make up for a shortage of truck drivers. The amount of funding for the project is not yet set. But it’s seen as one key way to help the country cope with soaring deliveries.

  1. 日本は、トラック運転手不足を補うため、「コンベヤーベルト道路」と政府が名付けた自動化貨物輸送回廊を東京と大阪の間に建設する計画を立てています。このプロジェクトへの資金額はまだ確定していませんが、急増する配送需要に対応するための重要な手段の一つと見なされています。
  2. なた:

corridor , dubbed , key way, cope with , soaring

  1. ChatGPT:

1. Corridor

    • 発音記号: /ˈkɒrɪdɔːr/ または /ˈkɔːrɪdɔːr/
    • 意味: 回廊、通路、廊下
      • 地理的には、特定の地域をつなぐ細長い地域や経路を指す。文脈によっては、輸送用の回廊を意味する。

2. Dubbed

    • 発音記号: /dʌbd/
    • 意味: 名付けられた、呼ばれた
      • 特定の名前やニックネームが与えられること。

3. Key way

    • 発音記号: /kiː weɪ/
    • 意味: 重要な手段、主要な方法
      • 何かを達成するための重要なアプローチや解決策。

4. Cope with

    • 発音記号: /koʊp wɪð/
    • 意味: 対処する、乗り越える
      • 困難な状況や問題に対して適切に対応すること。

5. Soaring

    • 発音記号: /ˈsɔːrɪŋ/
    • 意味: 急上昇している、急増している
      • 数量や価格が非常に速いスピードで上昇することを指す。

A computer graphics video made by the government shows big, wheeled boxes moving along a three-lane corridor, also called an “auto flow road,” in the middle of a big highway. A trial system is due to start test runs in 2027 or early 2028, aiming for full operations by the mid-2030s.

  1. 政府が作成したコンピュータグラフィックスの動画では、大きな車輪付きの箱が広い高速道路の中央にある3車線の回廊(「自動フロー道路」とも呼ばれる)を移動している様子が映し出されています。試験システムは2027年または2028年初頭に試験運行を開始する予定で、本格稼働は2030年代半ばを目指しています。
  2. なた:

wheeled , three-lane, in the middle of, is due to

  1. ChatGPT:

1. Wheeled

    • 発音記号: /wiːld/
    • 意味: 車輪のついた
      • 車輪が装備されていることを指します。
      • : “A wheeled cart”(車輪付きのカート)

2. Three-lane

    • 発音記号: /θriː leɪn/
    • 意味: 3車線の
      • 道路が3つの車線を持っていること。通常、片方向または両方向にわたる。

3. In the middle of

    • 発音記号: /ɪn ðə ˈmɪdəl əv/
    • 意味: ~の中央に、~の真ん中に
      • 何かの中心部分や中央の位置を表します。

4. Is due to

    • 発音記号: /ɪz djuː tuː/ または /ɪz duː tuː/(地域差あり)
    • 意味: ~する予定である
      • 何かが予定やスケジュールに基づいていることを表します。
      • : “The train is due to arrive at 5 PM.”(その電車は午後5時に到着予定です。)

“We need to be innovative with the way we approach roads,” said Yuri Endo, a senior deputy director overseeing the effort at the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.

  1. 「私たちは道路へのアプローチの方法について革新的である必要があります」と、国土交通省のこの取り組みを監督する上席審議官である遠藤友里氏は述べました。
  2. なた:

deputy , overseeing the effort , the Ministry of Land

  1. ChatGPT:

1. Deputy

    • 発音記号: /ˈdep.ju.ti/ または /ˈdep.jə.ti/
    • 意味: 副~、代理~、次席~
      • 上位者の代理として行動する職位や役割を指します。
      • : “Deputy Director”(副部長、副局長)

2. Overseeing the effort

    • 発音記号: /ˌəʊ.vəˈsiː.ɪŋ ðə ˈe.fət/ または /ˌoʊ.vɚˈsiː.ɪŋ ðə ˈe.fɚt/
    • 意味: この取り組みを監督する
      • プロジェクトや活動の全体を見守り、管理する責任を担うこと。
      • : “She is overseeing the team’s progress.”(彼女はチームの進捗を監督している。)

3. The Ministry of Land

    • 発音記号: /ðə ˈmɪn.ɪ.stri əv lænd/
    • 意味: 国土省
      • 日本では「国土交通省」の一部を指し、土地、交通、インフラ整備を管轄する行政機関。
      • 正式名称: The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism(国土交通省)

Apart from making up for a shrinking labor force and the need to reduce workloads for drivers, the system also will help cut carbon emissions, she said.

  1. 「労働力の減少を補い、運転手の負担を軽減する必要性に加えて、このシステムは炭素排出量の削減にも寄与します」と彼女は述べました。
  2. なた:

Apart from, making up for, a shrinking labor force

  1. ChatGPT:

1. Apart from

    • 発音記号: /əˈpɑːrt frəm/
    • 意味: ~は別として、~に加えて
      • 何かを除外する場合や、それに加えて何かを述べる際に使われます。
      • : “Apart from his mistakes, he did a good job.”(彼のミスを別にすれば、彼はよくやった。)

2. Making up for

    • 発音記号: /ˈmeɪkɪŋ ʌp fɔːr/
    • 意味: ~を補う、埋め合わせる
      • 不足や欠点を補填したり、バランスを取る行為を指します。
      • : “She worked overtime to make up for the lost time.”(彼女は失った時間を補うために残業した。)

3. A shrinking labor force

    • 発音記号: /ə ˈʃrɪŋkɪŋ ˈleɪ.bər fɔːrs/
    • 意味: 縮小する労働力、減少する労働人口
      • 経済や社会で、働き手の数が減少している状態を指します。
      • : “The country faces challenges due to a shrinking labor force.”(その国は労働力の減少による課題に直面している。)

“The key concept of the auto flow-road is to create dedicated spaces within the road network for logistics, utilizing a 24-hour automated and unmanned transportation system,” Endo said.

  1. 「自動フロー道路の重要なコンセプトは、道路ネットワーク内に物流専用の空間を作り出し、24時間稼働の自動化・無人輸送システムを活用することです」と遠藤氏は述べました。
  2. なた:

dedicated spaces , unmanned

  1. ChatGPT:

1. Dedicated spaces

    • 発音記号: /ˈdɛdɪkeɪtɪd speɪsɪz/
    • 意味: 専用の空間、特定用途に割り当てられたスペース
      • 特定の目的や用途にのみ使われる場所を指します。
      • : “Dedicated spaces for bicycles”(自転車専用の空間)

2. Unmanned

    • 発音記号: /ʌnˈmænd/
    • 意味: 無人の、人がいない
      • 人が操作や監視をしていない状態。機械や自動システムが主体で動作する。
      • : “An unmanned drone”(無人ドローン)

The plan may sound like a solution that would only work in relatively low-crime, densely populated societies like Japan, not sprawling nations like the U.S. But similar ideas are being considered in Switzerland and Great Britain. The plan in Switzerland involves an underground pathway, while the one being planned in London will be a fully automated system running on low-cost linear motors.

  1. この計画は、日本のような比較的犯罪率が低く、人口密度の高い社会でしか機能しない解決策のように思えるかもしれませんが、アメリカのような広大な国ではなく、スイスやイギリスでも同様のアイデアが検討されています。スイスの計画では地下の通路を利用し、ロンドンで計画されているものは低コストのリニアモーターで稼働する完全自動化システムになります。
  2. なた:

low-crime, densely populated societies , sprawling nations ,pathway

  1. ChatGPT:

1. Low-crime

    • 発音記号: /loʊ kraɪm/
    • 意味: 犯罪率の低い
      • 犯罪の発生が少ない社会や地域を指します。
      • : “Japan is known as a low-crime country.”(日本は犯罪率の低い国として知られています。)

2. Densely populated societies

    • 発音記号: /ˈdɛnsli ˈpɒpjuleɪtɪd səˈsaɪətiz/
    • 意味: 人口密度の高い社会
      • 限られた地域に多くの人が住んでいる社会を指します。
      • : “Tokyo is one of the most densely populated cities in the world.”(東京は世界で最も人口密度の高い都市の一つです。)

3. Sprawling nations

    • 発音記号: /ˈsprɔːlɪŋ ˈneɪʃənz/
    • 意味: 広大な国、広がりのある国家
      • 地理的に広範囲にわたる土地を持つ国を指します。特にアメリカのように都市が広がっている国に使われます。
      • : “The U.S. is a sprawling nation with vast distances between cities.”(アメリカは都市間の距離が広い広大な国です。)

4. Pathway

    • 発音記号: /ˈpæθweɪ/
    • 意味: 小道、通路、経路
      • 歩行者や輸送のための道。または抽象的にプロセスや方法を指す場合もあります。
      • : “The underground pathway is designed for efficient transport.”(その地下通路は効率的な輸送のために設計されています。)

In Japan, loading will be automated, using forklifts, and coordinated with airports, railways and ports.

The boxes measure 180 centimeters in height, or nearly six feet, and are 110 centimeters, or 3.6 feet, by 110 centimeters in width and length, about the size of a big closet.

  1. 日本では、フォークリフトを使用した積み込み作業が自動化され、空港、鉄道、港と連携されます。
    その箱の大きさは高さ180センチ(約6フィート)、幅と長さがそれぞれ110センチ(約3.6フィート)で、大きなクローゼットほどのサイズです。
  2. なた:

loading , coordinated with,

  1. ChatGPT:

1. Loading

    • 発音記号: /ˈloʊdɪŋ/
    • 意味: 積み込み、荷積み
      • 物を車両や船、飛行機などに載せる作業。
      • : “The loading of goods will be automated.”(貨物の積み込みが自動化されます。)

2. Coordinated with

    • 発音記号: /koʊˈɔːrdɪneɪtɪd wɪð/
    • 意味: ~と連携して、調整して
      • 複数の要素やシステムが一緒に効率よく機能するように調整されること。
      • : “The system is coordinated with airports and railways.”(そのシステムは空港や鉄道と連携しています。)

The system, which is also intended for business deliveries, may be expanded to other routes if all goes well. Human drivers may still have to do last-mile deliveries to people’s doors, although driverless technology may be used in the future.

  1. このシステムはビジネス向けの配送にも利用される予定で、順調に進めば他のルートにも拡大される可能性があります。無人運転技術が将来的に使用されるかもしれませんが、人間のドライバーが依然として家の玄関までの「ラストマイル配送」を行う必要があるかもしれません。
  2. なた:

routes , last-mile,

  1. ChatGPT:

1. Routes

    • 発音記号: /ruːts/ または /raʊts/(地域による違あり)
    • 意味: ルート、経路
      • 目的地に到達するための道筋や、物流や輸送で使われる決まった経路を指します。
      • : “The delivery routes will be expanded.”(配送ルートが拡大される予定です。)

2. Last-mile

    • 発音記号: /læst maɪl/
    • 意味: ラストマイル
      • 配送や通信において、最終的に目的地(顧客や家庭)に到達する最後の区間を指します。物流では特に重要な課題とされます。
      • : “Last-mile delivery can be challenging in remote areas.”(ラストマイル配送は遠隔地では課題となることがあります。)

This article was provided by The Associated Press.

Viewpoint Discussion

Enjoy a discussion with your tutor.

Discussion A


  • Cargo transportation is important for many industries. What do you think about the automated cargo transport system? How would this affect industries in your country? Discuss.

  • Does your community need an automated cargo system? Why or why not? If something should be automated in your community, what would it be? Discuss.

Discussion B


  • Building the automated transport corridor will include road changes as it will run in the middle of the highway. How do you feel about making highway changes just to have an automated transport corridor? Do you think people would like the idea of changes that would happen to roads? Why or why not? Discuss.

  • What should the government do to ensure that the changes to be done on the highways are understood and supported by the public? Discuss.

Category: Technology/Innovations