Memo

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

He’s fast, feisty, and could play Quidditch. Meet the bat that won a beauty contest

He’s fast, feisty, and could play Quidditch. Meet the bat that won a beauty contest

翻訳の方針

その1

以下の文章の単語とその意味を簡単にまとめてくださ. 分解するときのポイントは,英語圏の人が,ひとかたまり(チャンク?)として認識する単位でお願いします.更に,USの高校生以上のレベルの単語には,最後に単語リストを作成してくださ

彼は速くて元気で、クィディッチができそう。美人コンテストで優勝したコウモリに会おう.
英単語と意味

  1. He’s – He is(彼は)
  2. fast – 速い
  3. feisty – 元気な、喧嘩早い
  4. could – できた、~できるかもしれない
  5. play – 遊ぶ、(スポーツを)する
  6. Quidditch – クィディッチ(ハリーポッターに登場する架空のスポーツ)
  7. meet – 会う、出会う
  8. bat – コウモリ
  9. won – win(勝つ)の過去形
  10. beauty – 美、美しさ
  11. contest – コンテスト、競争


Yel

21:32

These warmup questions, you need to answer

21:34

animal beauty contests?

21:40

Feisty- [ fahy-stee ]

21:41

Attribute – [ uh-trib-yoot ]

21:45

Creature- [ kree-cher ]

21:46

Bureau-[ byoor-uh ]

Hoary- [ hawr-ee ]

21:48

What did a winged creature from Oregon win?

21:53

Hoary- [ hawr-ee ]
Eared-[ eerd ]
Cutest- [ kyoot-est ]
Predator-[ pred-uh-ter ]

Why has the federal agency held the bat competition since 2019?

Posted December 7, 2024

Category: Human Interest

Unlocking Word Meanings

Read the following words/expressions found in today’s article.

  1. feisty / ˈfaɪ sti / (adj.) – very lively, active, bold, and full of determination

    Example: 

The feisty chicken did everything to protect its eggs from other animals.


フレーズの意味

  • very lively: とても元気で生き生きしている
  • active: 活発で行動的
  • bold: 大胆で勇敢
  • full of determination: 決意に満ちている、意志が強い

全体のニュアンス

「非常に生き生きとしていて、行動的で、大胆かつ決意に満ちた人や性質」を指します。

日本語訳

「とても元気で活発、大胆で意志の強い様子」

Determination の意味

  1. 一般的な意味
    • 決意、決心:強い意志を持って物事をやり遂げる姿勢や状態。
      • 例: Her determination to succeed inspired everyone.
        (彼女の成功への決意は皆を感動させた。)
  2. 専門的な意味
    • 判定、決定(法律や科学などで):特定の事柄を明確にすること、またはその結果。
      • 例: The determination of the cause of the accident took months.
        (事故原因の判定に数か月かかった。)
    • 測定、算定(数学や物理学などで):数値や特定の値を求めること。
      • 例: The determination of the angle required precise measurements.
        (角度の測定には正確な計測が必要だった。)

語源

  • ラテン語 determinare(境界を定める、限定する)に由来します。

類義語

  • Resolution(決意、決心)
  • Decision(決定)
  • Conclusion(結論)
  • Calculation(計算、算出)
  1. in a row / ɪn ə roʊ / (idiom) – happening many times, one after another without a break

    Example: 

The top team won five games in a row.


  1. attribute / ˈæ trəˌbyut / (n.) – a quality or characteristic of someone or something, usually positive

    Example: 

He has many attributes that make him a good manager.


  1. pollinate / ˈpɒl əˌneɪt / (v.) – to carry or transfer very fine powder from a male part of the flower to the female part of another flower of the same kind

    Example: 

Bees play an important role in pollinating flowers and crops.


  1. misunderstood / ˌmɪs ʌn dərˈstʊd / (adj.) – not correctly understood; thought of incorrectly

    Example: 

His quiet personality made him a misunderstood person in a very loud and active group.


彼の静かな性格は、非常に騒がしく活発なグループの中で彼を誤解されやすい人にしていた。

Article

Read the text below.

A winged creature from Oregon was crowned this year’s winner in an annual bat beauty contest put on by the Bureau of Land Management (BLM).

チャンクごとの分解と意味

  1. A winged creature
    • 翼のある生物(= コウモリ)
  2. from Oregon
    • オレゴン州出身の
  3. was crowned
    • ~に選ばれた、~の称号を授けられた
  4. this year’s winner
    • 今年の優勝者
  5. in an annual bat beauty contest
    • 毎年恒例のコウモリ美人コンテストで
  6. put on by the Bureau of Land Management (BLM)
    • アメリカ土地管理局(BLM)によって開催された

簡単な意味のまとめ

オレゴン州の翼のある生物(コウモリ)が、アメリカ土地管理局(BLM)主催の毎年恒例のコウモリ美人コンテストで今年の優勝者に選ばれました。

On Halloween, which was also the last day of International Bat Week, a hoary bat with a feisty personality named “Hoary Potter” defeated “Lestat,” the western small-footed bat from Idaho, in the final round of the contest. It also bested a Townsend’s big-eared bat named “Sir Flaps-A-Lot” from Utah, among others.

チャンクごとの分解と意味

  1. On Halloween
    • ハロウィンに(10月31日)
  2. which was also the last day of International Bat Week
    • (その日は)国際コウモリ週間の最終日でもあった
  3. a hoary bat with a feisty personality named “Hoary Potter”
    • 「ホーリー・ポッター」と名付けられた、元気な性格のホーリーバット
  4. defeated “Lestat,” the western small-footed bat from Idaho
    • アイドホ州出身の「レスター」という西部小足コウモリを打ち負かした
  5. in the final round of the contest
    • コンテストの最終ラウンドで
  6. It also bested a Townsend’s big-eared bat named “Sir Flaps-A-Lot” from Utah
    • また、ユタ州出身の「サー・フラップス・ア・ロット」というタウンゼンド大耳コウモリにも勝った
  7. among others
    • 他の参加者の中で

簡単な意味のまとめ

ハロウィンの日(国際コウモリ週間の最終日)、元気な性格のホーリーバット「ホーリー・ポッター」は、アイダホ州の西部小足コウモリ「レスター」をコンテストの最終ラウンドで打ち負かしました。また、ユタ州のタウンゼンド大耳コウモリ「サー・フラップス・ア・ロット」などにも勝ちました。

中学生以上レベルの単語リスト

  1. Halloween – ハロウィン
  2. International – 国際的な
  3. personality – 性格
  4. named – 名付けられた
  5. defeated – 打ち負かした
  6. western – 西部の
  7. final – 最終の
  8. round – ラウンド、回戦
  9. contest – コンテスト
  10. bested – 打ち勝った
  11. among – ~の中で

補足

  • 「ホーリー・ポッター」や「サー・フラップス・ア・ロット」などのユーモアの効いた名前が目を引きます。US中学生以上の単語リストには、主にラテン語起源の単語や学術的表現が含まれます。

The victory marks the third year in a row that a bat from Oregon has taken first place in the contest. Last year, “William ShakespEAR,” a female Townsend’s big-eared bat from southern Oregon took the title. In 2022, a canyon bat named “Barbara” also from southern Oregon was declared the winner.

チャンクごとの分解と意味

  1. The victory marks the third year in a row
    • この勝利は3年連続であることを示している
  2. that a bat from Oregon has taken first place in the contest
    • オレゴン州のコウモリがコンテストで1位を獲得したという
  3. Last year, “William ShakespEAR,” a female Townsend’s big-eared bat from southern Oregon took the title
    • 昨年、オレゴン州南部出身のメスのタウンゼンド大耳コウモリ「ウィリアム・シェイクスピア」がタイトルを獲得した
  4. In 2022, a canyon bat named “Barbara” also from southern Oregon was declared the winner
    • 2022年には、同じくオレゴン州南部出身のキャニオンバット「バーバラ」が優勝者に選ばれた

簡単な意味のまとめ

この勝利で、オレゴン州のコウモリがコンテストで3年連続で1位を獲得したことになります。昨年は、オレゴン州南部出身のメスのタウンゼンド大耳コウモリ「ウィリアム・シェイクスピア」がタイトルを獲得し、2022年には、同じくオレゴン州南部出身のキャニオンバット「バーバラ」が優勝しました。

高校生以上レベルの単語リスト

  1. victory – 勝利
  2. marks – 示す
  3. third year in a row – 3年連続
  4. contest – コンテスト
  5. female – メスの、女性の
  6. southern – 南部の
  7. declared – 宣言された、発表された
  8. title – タイトル、称号

補足

  • 文中では、特定の勝利や連続性を強調する表現が目立ちます。
  • “third year in a row”(3年連続)はネイティブでよく使われるフレーズで、自然な流れで状況を説明しています。

The federal agency has held the competition since 2019 to raise awareness about the animal’s ecological importance. The bats are part of wild populations living on public lands, and are photographed by agency staff. BLM posted the photos on its Facebook and Instagram accounts, and asked people to vote for the cutest one.

チャンクごとの分解と意味

  1. The federal agency has held the competition since 2019
    • 連邦機関は2019年からそのコンテストを開催している
  2. to raise awareness about the animal’s ecological importance
    • その動物の生態学的な重要性についての認識を高めるために
  3. The bats are part of wild populations living on public lands
    • そのコウモリは公共の土地に住む野生の個体群の一部である
  4. and are photographed by agency staff
    • そして機関のスタッフによって撮影されている
  5. BLM posted the photos on its Facebook and Instagram accounts
    • BLMはその写真をFacebookとInstagramのアカウントに投稿した
  6. and asked people to vote for the cutest one
    • そして、人々に一番かわいいものに投票するよう求めた

簡単な意味のまとめ

連邦機関は、動物の生態学的な重要性についての認識を高めるために、2019年からこのコンテストを開催しています。コウモリは公共の土地に住む野生の個体群の一部であり、機関のスタッフが撮影します。BLMはその写真をFacebookとInstagramに投稿し、人々に一番かわいいものに投票するよう呼びかけました。

高校生以上レベルの単語リスト

  1. federal – 連邦の
  2. agency – 機関
  3. held – 開催した (holdの過去分詞)
  4. competition – コンテスト、競争
  5. raise awareness – 認識を高める
  6. ecological – 生態学的な
  7. importance – 重要性
  8. populations – 集団、個体群
  9. public lands – 公共の土地
  10. photographed – 写真を撮られた
  11. accounts – アカウント
  12. vote – 投票する

補足

  • 文は、連邦機関の活動とその目的(認識向上)を説明しています。
  • “raise awareness”(認識を高める)は高校レベルでよく使われる表現で、環境問題や社会的な話題で頻出です。

Hoary bats are known for swift flight and wrapping themselves in their own tails to mimic leaves and to hide from predators, the agency said. Because of this attribute, it estimated Hoary Potter would be “the perfect candidate for seeker on this year’s Quidditch team,” referring to the game in Harry Potter that is played on flying brooms.

文章のチャンクごとの分解と意味

  1. Hoary bats are known for swift flight
    • ホーリーバットは速い飛行で知られている
    • are known for: ~で知られている
    • swift flight: 速い飛行
  2. and wrapping themselves in their own tails
    • そして、自分の尾で体を包むことでも知られている
    • wrapping themselves: 自分自身を包むこと
    • in their own tails: 自分の尾の中で
  3. to mimic leaves and to hide from predators
    • 葉を真似るため、また捕食者から隠れるため
    • to mimic leaves: 葉を模倣する
    • to hide from predators: 捕食者から隠れる
  4. the agency said
    • その機関は述べた
    • the agency: その機関
    • said: 言った
  5. Because of this attribute, it estimated
    • この特性のため、それは推定した
    • because of this attribute: この特性のために
    • it estimated: それは推定した
  6. Hoary Potter would be “the perfect candidate for seeker on this year’s Quidditch team”
    • ホーリー・ポッターは「今年のクィディッチチームのシーカーに最適な候補者」となるだろう
    • the perfect candidate: 完璧な候補者
    • seeker on this year’s Quidditch team: 今年のクィディッチチームのシーカー
  7. referring to the game in Harry Potter that is played on flying brooms
    • ハリーポッターの中で箒に乗って行われるゲームに言及して
    • referring to: ~に言及して
    • the game in Harry Potter: ハリーポッターに出てくるゲーム
    • played on flying brooms: 飛ぶ箒の上で行われる

高校生以上の単語リスト

  1. swift – 速い
  2. mimic – 模倣する
  3. predators – 捕食者
  4. attribute – 特性
  5. estimated – 推定した
  6. candidate – 候補者
  7. seeker – 探索者、(クィディッチのポジション)
  8. referring – 言及する
  9. brooms – 箒

全体の意味のまとめ

ホーリーバットは速い飛行や尾を使った擬態(葉を模倣して捕食者から隠れる)で知られており、これらの特性から「ホーリー・ポッター」は今年のクィディッチチームのシーカーに最適だと連邦機関は推定しました。クィディッチはハリーポッターの中で箒に乗って行われる架空のスポーツです。

Emma Busk, the BLM wildlife technician who photographed Hoary Potter, said bats play a key role in the environment by eating insects and pollinating flowers and fruits. But they’re increasingly facing the threats of habitat loss, disease and light pollution, and are often misunderstood as scary disease carriers, she said.

チャンクごとの分解と意味

  1. Emma Busk, the BLM wildlife technician who photographed Hoary Potter
    • エマ・バスク(ホーリー・ポッターを撮影したBLMの野生生物技術者)
    • BLM: アメリカ土地管理局
    • wildlife technician: 野生生物技術者
    • who photographed Hoary Potter: ホーリー・ポッターを撮影した
  2. said bats play a key role in the environment
    • コウモリは環境で重要な役割を果たしていると述べた
    • play a key role: 重要な役割を果たす
    • in the environment: 環境の中で
  3. by eating insects and pollinating flowers and fruits
    • 昆虫を食べたり、花や果実に受粉することによって
    • eating insects: 昆虫を食べること
    • pollinating flowers and fruits: 花や果物に受粉すること
  4. But they’re increasingly facing the threats of habitat loss, disease and light pollution
    • しかし、コウモリは生息地の喪失、病気、光害の脅威にますます直面している
    • increasingly: ますます
    • facing the threats of: ~の脅威に直面している
    • habitat loss: 生息地の喪失
    • disease: 病気
    • light pollution: 光害
  5. and are often misunderstood as scary disease carriers, she said
    • また、怖い病気の媒介者として誤解されがちだと彼女は述べた
    • often misunderstood: よく誤解される
    • scary disease carriers: 怖い病気の媒介者

簡単な意味のまとめ

エマ・バスク(BLMの野生生物技術者)は、コウモリが昆虫を食べたり花や果実に受粉することで環境で重要な役割を果たしていると述べました。しかし、コウモリは生息地の喪失、病気、光害の脅威にますます直面しており、怖い病気の媒介者として誤解されることも多いとしています。

高校生以上の単語リスト

  1. technician – 技術者
  2. photographed – 写真を撮った
  3. key role – 重要な役割
  4. environment – 環境
  5. pollinating – 受粉する
  6. increasingly – ますます
  7. threats – 脅威
  8. habitat – 生息地
  9. light pollution – 光害
  10. misunderstood – 誤解された
  11. carriers – 媒介者

この形式で文章を分解することで、英語圏で認識される自然な意味の単位とそれぞれの役割が分かりやすくなります。

“Less than 1% of all bat populations actually carry rabies, and the bat-to-human disease transmission is actually really low,” she said.

チャンクごとの分解と意味

  1. “Less than 1% of all bat populations
    • 全てのコウモリ個体群の1%未満が
    • less than 1%: 1%未満
    • all bat populations: 全てのコウモリの個体群
  2. actually carry rabies
    • 実際に狂犬病を保有している
    • actually: 実際に
    • carry rabies: 狂犬病を保有している
  3. and the bat-to-human disease transmission
    • そして、コウモリから人間への病気の感染は
    • bat-to-human: コウモリから人間への
    • disease transmission: 病気の感染
  4. is actually really low
    • 実際には非常に低い
    • is really low: 非常に低い
  5. she said
    • 彼女は述べた
    • she said: 彼女が言った

簡単な意味のまとめ

「全てのコウモリ個体群の1%未満が実際に狂犬病を保有しており、コウモリから人間への病気の感染は実際には非常に低い」と彼女は述べました。

高校生以上の単語リスト

  1. populations – 個体群
  2. actually – 実際に
  3. carry – 保有する
  4. rabies – 狂犬病
  5. transmission – 感染、伝達

このチャンク分解により、各部分の意味や役割が明確になり、文章全体の論理構造が理解しやすくなります。

Busk said she hopes the event inspires more love for the only flying mammal.

チャンクごとの分解と意味

  1. Busk said
    • バスクは述べた
    • Busk: 人名(バスク)
    • said: 言った、述べた
  2. she hopes the event inspires more love
    • 彼女はこのイベントがより多くの愛情を生むことを願っている
    • she hopes: 彼女は願っている
    • the event: そのイベント
    • inspires more love: より多くの愛情を引き起こす、促す
  3. for the only flying mammal
    • 唯一の飛ぶ哺乳類に対して
    • for: ~のために
    • the only flying mammal: 唯一の飛ぶ哺乳類(コウモリを指す)

簡単な意味のまとめ

バスク氏は、このイベントが唯一飛ぶ哺乳類であるコウモリへのさらなる愛情を促すことを願っていると述べました。

高校生以上の単語リスト

  1. hopes – 願う、期待する
  2. event – イベント
  3. inspires – 引き起こす、促す
  4. mammal – 哺乳類

This article was provided by The Associated Press.

Viewpoint Discussion

Enjoy a discussion with your tutor.

Discussion A


  • According to Emma Busk, bats are often misunderstood as scary disease carriers. How do you think people can learn the truth about bats? What would happen if people continued to misunderstand facts about animals? Why is it important to understand animals’ roles in the environment? Discuss.

  • Have you ever had a wrong idea or information about an animal? Why do you think some people often misunderstand facts about animals? Discuss.

Discussion B


  • The BLM organizes a bat beauty contest to teach people about bats’ importance. Do you think such unique contests can help people become more aware of animals and appreciate them more? Why or why not? What else can government agencies do to increase awareness about the ecological importance of different animals? Discuss.

  • What are your thoughts on using beauty contests to support animal welfare or environmental conservation? If animal beauty contests exist in your country, would people be interested and support them? Why or why not? Discuss.

Category: Human Interest