Nevada jury hands $5.2 billion verdict against Vegas company in bottled water liver damage lawsuit
ネバダ州の陪審団、ボトル入り飲料水による肝臓損傷訴訟でラスベガス企業に52億ドルの判決を下す 4o あなた: jury ChatGPT: ChatGPT 翻訳 陪審(員)、陪審団 定義 裁判において、事実を審理し、判決の基礎となる決定を下す市民のグループ。主に刑事事件や民事事件で利用され、証拠を基に責任の有無や金銭賠償額を判断します。 用例
他に質問があれば教えてください! 4o あなた: hands ChatGPT: ChatGPT 翻訳 渡す、手渡す、提示する、(判決を)言い渡す 定義と説明 “hands” は動詞として使われ、この場合、「陪審団が判決を下す」や「判決を提示する」という意味で使用されています。裁判や法律の文脈でよく使われる表現です。 用例
法律や裁判に関する文章で「hand(s)」は、責任や決定を正式に提示するニュアンスを含んでいます。 4o あなた: verdict ChatGPT: ChatGPT 翻訳 評決、判決 定義と説明 “verdict” は法律の文脈で使われ、陪審団が裁判の事実審理に基づいて下す公式な決定や結論を指します。この決定は有罪・無罪の判断や、民事事件での賠償額などを含みます。 用例
「verdict」は「事実に基づいた決定」という性質を持ち、特に陪審制裁判における重要な要素です。他の文脈で比喩的に「結論」という意味で使われることもあります(例:public verdict=世論の結論)。 |
Posted November 25, 2024
Category: Business
Unlocking Word Meanings
Read the following words/expressions found in today’s article.
- negligence / ˈnɛg lɪ dʒəns / (n.) – the act of failing to take proper care of someone or something that a person is responsible for
Example:
The doctor’s negligence caused the patient to have a more serious health problem.
- punitive / ˈpyu nɪ tɪv / (adj.) – designed to punish someone or something
Example:
The school decided to take punitive action against students who broke the rules.
- plaintiff / ˈpleɪn tɪf / (n.) – a person who makes a formal complaint in court against another person
Example:
The plaintiff told the judge that the company had broken their agreement.
原告 定義と説明 “plaintiff” は裁判の当事者の一方で、裁判所に訴えを起こした人や団体を指します。主に民事裁判で使用され、法的救済を求める側の当事者を表します。 用例
“plaintiff” の対義語は defendant(被告) で、訴訟を受ける側の当事者を指します。この単語は法律用語として頻繁に使用されます。 |
- reckless / ˈrɛk lɪs / (adj.) – not showing care or concern about the negative effects of one’s actions
Example:
He drove in a reckless manner, so he got into an accident.
- premium / ˈpri mi əm / (adj.) – relating to something that is of high or higher than the usual quality
Example:
The shop sells premium coffee made from the finest coffee beans.
Article
Read the text below.
A jury in Nevada has delivered a $5.2 billion award in the latest large-sum lawsuit against a former Las Vegas-based bottled water company that was found responsible for causing liver damage in customers before it was recalled from store shelves in 2021.
ネバダ州の陪審団は、2021年に店頭から回収される前に顧客に肝臓損傷を引き起こしたとされる、かつてラスベガスを拠点としたボトル入り飲料水会社に対して、52億ドルの賠償金を言い渡した。 4o あなた: award , found , ChatGPT: ChatGPT 1. Award 翻訳
意味
例文
2. Found 翻訳
意味
例文
補足
4o あなた: よく賞などでアワードと聞きますが,同じ単語? ChatGPT: ChatGPT はい、「アワード(award)」は同じ単語ですが、文脈によって意味が異なります。 意味の違い 1. 賞としてのアワード
2. 法的文脈でのアワード
共通点 どちらも「何かを授与する」「与えられるもの」という共通の意味を持っています。そのため、同じ単語が文脈によって異なるニュアンスで使われています。 具体例で比較
まとめ 「アワード(award)」は、名誉や金銭など「何かを与えられる」という点で共通しています。ただし、賞としての「アワード」と法的文脈での「裁定・賠償額」はニュアンスが異なります。どちらも「与えるもの」に基づいているため、状況次第でどちらの意味でも使われます。 |
A 12-day trial ended with the verdict in the negligence and product liability case against Affinitylifestyles.com Inc. and its Real Water brand, according to Clark County District Court records. The jury awarded about $230 million in compensatory damages and $5 billion in punitive damages to Hunter Brown and several other plaintiffs.
12日間にわたる裁判は、Affinitylifestyles.com Inc.とそのReal Waterブランドに対する過失および製品責任訴訟の評決で終了したと、クラーク郡地方裁判所の記録による。陪審団は、ハンター・ブラウン氏および他の数名の原告に約2億3,000万ドルの補償的損害賠償金と50億ドルの懲罰的損害賠償金を認めた。 4o あなた: trial , negligence , liability , compensatory ChatGPT: ChatGPT 1. Trial 翻訳
意味 法廷で事実や責任が審理される過程を指します。刑事裁判や民事裁判のいずれでも使われます。 例文
2. Negligence 翻訳
意味 注意義務を怠り、他者に損害や危害を及ぼしたことを指します。法律上では、意図的でなくとも責任を問われる場合があります。 例文
3. Liability 翻訳
意味 特に法的文脈で、何らかの行為や状況において責任を負う義務を指します。過失や契約違反が含まれます。 例文
4. Compensatory 翻訳
意味 損害を受けた人にその損害を埋め合わせるために支払われる金額や行為を指します。補償的損害賠償(compensatory damages)は、実際の被害に基づいて計算されます。 例文
まとめ
これらの単語は、法律や裁判の文脈で頻繁に使用されます。 |
Attorney Will Kemp, representing plaintiffs, told the Las Vegas Review-Journal he expects Real Water’s insurance company to fight paying damages because the company has filed for bankruptcy.
Affinitylifestyles.com was headed by Brent Jones, who served as a Republican Nevada state Assembly member from 2016 to 2018. Jones and attorneys for the company did not immediately respond to emails seeking comment.
原告側の弁護士であるウィル・ケンプ氏は、ラスベガス・レビュー・ジャーナルに対し、Real Waterの保険会社が同社が破産申請をしているため、賠償金の支払いを拒否すると予想していると述べた。 4o あなた: Attorney , fight ,filed, bankruptcy ChatGPT: ChatGPT 1. Attorney 翻訳
意味 法的な助言を提供し、クライアントの代理として法廷での手続きを行う専門家を指します。特にアメリカ英語で一般的に使用されます。 例文
2. Fight 翻訳
意味 ここでは「賠償金の支払いに抵抗する」「支払いを拒むために争う」という法的な対立の意味で使われています。 例文
3. Filed 翻訳
意味 公式な書類や申請を裁判所や役所に提出することを指します。ここでは「破産申請をした」という意味です。 例文
4. Bankruptcy 翻訳
意味 債務が返済不能となり、法的に資産の清算や返済計画が行われる状態を指します。法的手続きの一部として行われます。 例文
まとめ
これらの用語は法的手続きや争いの文脈で頻繁に使用されます。 |
Juries have previously delivered separate verdicts against the company, awarding plaintiffs almost $3.1 billion in June, $130 million in February and $228 million in October 2023. Juries have been told that tests found Real Water contained hydrazine, a chemical used in rocket fuel that may have been introduced during treatment before bottling.
陪審団はこれまでにも同社に対して個別の評決を下しており、原告に2023年6月に約31億ドル、2月に1億3000万ドル、10月に2億2800万ドルを認めている。陪審団には、検査の結果、Real Waterにヒドラジン(ロケット燃料に使用される化学物質)が含まれていたことが伝えられており、この物質はボトリング前の処理中に混入した可能性があるとされている。 4o あなた: delivered, verdicts ,tests , hydrazine ChatGPT: ChatGPT 1. Delivered 翻訳
意味 ここでは、陪審団が判決(評決)を「下した」という意味で使われています。「delivered」は「何かを正式に提示する」ニュアンスがあります。 例文
2. Verdicts 翻訳
意味 「verdict」の複数形で、陪審団が下した事実認定や責任に関する決定を指します。ここでは過去の複数の判決を表しています。 例文
3. Tests 翻訳
意味 ここでは科学的な検査を指し、Real Waterに有害物質が含まれているかどうかを調べたものを意味します。 例文
4. Hydrazine 翻訳
意味 ヒドラジンは、ロケット燃料や工業用化学物質として使用される化学物質で、有毒性があるため人体に有害とされています。 例文
まとめ
これらは裁判や科学的調査の文脈で重要な役割を果たす単語です。 |
Defense attorneys have cast the company as unintentionally negligent, not reckless, because it didn’t know hydrazine was in the water and didn’t know to test for it.
cast , know to test for it.
1. Cast 翻訳
意味 ここでは「defense attorneys have cast the company」という表現が、「弁護側弁護士がその企業を(ある立場や状態として)描いた」という意味で使われています。特定の印象や性質を意図的に提示するニュアンスがあります。 例文
2. Know to test for it 翻訳
意味 この表現は「特定の物質(ヒドラジン)を検査すべきことを認識していた」という状況を指します。ただし、ここでは否定形で使用されており、企業が「それを検査すべきことを知らなかった」という弁護側の主張を示しています。 例文
まとめ
法律や議論の文脈で、これらの表現は相手に特定の印象を与えるために使われることが多いです。 |
Kemp represents additional plaintiffs in several more civil lawsuits still pending against the company.
represents , civil lawsuits
1. Represents 翻訳
意味 「represents」は、弁護士が原告や被告などの依頼人を代理して、法的な手続きや裁判に関与することを指します。この場合、ケンプ氏が原告たちを法的に「代表」していることを意味します。 例文
2. Civil Lawsuits 翻訳
意味 「civil lawsuits」は、個人または団体間の法的な争いを解決するために裁判所で行われる訴訟を指します。ここでは刑事訴訟(criminal lawsuits)ではなく、賠償金や契約違反などを巡る争いを意味します。 例文
まとめ
これらの単語は法律の文脈で頻繁に使用されます。 |
Real Water was sold in distinctive boxy blue bottles as premium treated “alkalized” drinking water with healthy detoxifying properties. It was distributed to stores throughout the Southwest including Nevada, Utah, Arizona, New Mexico and the Los Angeles area, and also was delivered to homes in large bottles before being pulled off shelves in March 2021.
This article was provided by The Associated Press.
Viewpoint Discussion
Enjoy a discussion with your tutor.
Discussion A
According to the article, the company Affinitylifestyles.com has filed for bankruptcy. Do you think it will be able to pay the victims the compensatory and punitive damages? Why or why not? What do you think the government should do to ensure that the victims get paid? Discuss.
In your opinion, what will be the impact of the company’s bankruptcy on its employees? How should the government help the employees who will lose their jobs because of a company’s bankruptcy? Discuss.
Discussion B
Real Water was sold as premium treated “alkalized” drinking water with healthy detoxifying properties. As a consumer, what does “premium” mean to you? Would you buy something that is labeled as premium? Why or why not? Discuss.
How do you feel about a “premium” product, like Real Water, causing harm to people? What did you realize from this situation? How might this change your view of premium products? Discuss.
Category: Business